Carmen
Lu | Ma | Mi | Ju | Vi | Sá | Do |
Representada en escenarios de todo el mundo y cuyas arias son inmediatamente reconocibles tanto para melómanos como para principiantes, piense en L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) – Carmen es una ópera simbólica sobre la búsqueda de la libertad de amar, una representación plástica de la violencia de género que surge de una pasión arrolladora. El título fue inicialmente poco apreciado y encontró su éxito solo después de la muerte de su compositor: el debut de la primera en París, el 3 de marzo de 1875, no obtuvo la aprobación del público, escandalizado por la historia escabrosa representada, pero unos meses después en Viena – desafortunadamente tras la temprana muerte del autor – la ópera finalmente alcanzó el éxito que la convirtió en un título inmortal en la historia de la música. Con ocasión del 150.º aniversario de la primera, la nueva producción de Carmen contará con el Maestro Sergio Alapont, especialista en el repertorio francés, dirigiendo la orquesta.
La producción – coproducida por los Teatros de OperaLombardia (Grande de Brescia, Ponchielli de Cremona, Fraschini de Pavia, Sociale de Como y Donizetti de Bérgamo) junto con el Teatro Comunale Pavarotti-Freni de Módena, el Teatro Municipale de Piacenza y el Teatro Dante Alighieri de Rávena – llevará la firma del director Stefano Vizioli y estará completada con escenografía de Emanuele Sinisi, vestuario de Annamaria Heinreich e iluminación de Vincenzo Raponi.
En el reparto artístico, destacará la voz de Emanuela Pascu, talentosa mezzosoprano rumana que interpretará el papel principal alternando con Emilia Rukavina. Roberto Aronica asumirá el papel de Don José, compartiéndolo con el tenor egipcio Ragaa El Din, mientras que Rocio Faus y Alessia Merepeza se alternarán en el papel de Micaëla y Pablo Ruiz será Escamillo. Completan el reparto Aoxue Zhu (Mercédès), Soraya Mencid (Frasquita), Matteo Torcaso (Moralès), Nicola Ciancio (Zuniga) y Edoardo Milletti (Remendado). La ópera se cantará en el idioma original con sobretítulos en italiano.
Argumento
La acción se desarrolla en Sevilla, alrededor de 1820.
Acto I
Una plaza, en Sevilla. A la derecha, puerta de la fábrica de tabaco. Al fondo, un puente. A la izquierda, una caseta de vigilancia.
Un grupo de soldados observa de forma curiosa a la gente que va pasando por la plaza mientras que esperan el próximo cambio de guardia y comentan a los transeúntes («Sur la place, chacun passe»). Llega Micaela buscando a su novio, el cabo don José Lizarrabengoa, a lo que Morales y el resto de soldados le indican que «José aún no está de servicio», pero que llegará en el siguiente turno. La invitan a esperar con ellos, a lo que ella responde que volverá cuando se produzca el cambio («Je reviendrai quand la garde montante va remplacer la garde descendant»). Se produce el cambio de guardia mientras que, en escena, se observa a todos los niños imitando el cambio con gran interés («Avec la garde montante»). Cuando la nueva guardia está incorporada, Morales, antes de partir, le dice a don José que una joven preguntaba por él y tras describirla, don José sabe que es Micaela, la joven huérfana que su madre acogió.
Cuando suena la campana de la fábrica, las cigarreras emergen e intercambian bromas con los jóvenes de la multitud («La cloche a sonné»). Carmen entra y canta su provocativa habanera sobre la naturaleza indomable del amor («L'amour est un oiseau rebelle» —«El amor es un pájaro rebelde»—). Los hombres le suplican que elija un amante y, después de algunas burlas, le arroja una flor a don José, quien hasta ahora la ha estado ignorando, pero ahora está molesto por su insolencia. Esta habanera es un canto de amor rebelde y que queda resumido, casi leitmotiv de toda la ópera, en el célebre «Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; si je t'aime, prends garde a toi» («Si no me quieres, te quiero; si te quiero, ten cuidado»).
Una vez que han entrado todas las mujeres en la fábrica tras finalizar el descanso, don José se queda solo hasta que llega Micaela, le da a José una carta y un beso de su madre («¡Parle-moi de ma mère!»), en un dúo que llega a la culminación con «Ma mère, je la vois... o souvenirs d'autrefoi» («Mi madre, yo la veo... Oh recuerdos de otros tiempos»). Lee que su madre quiere que regrese a casa y se case con Micaela, quien se retira tímida y avergonzada al enterarse de esto. Justo cuando José declara que está listo para hacer caso a los deseos de su madre, las mujeres salen de la fábrica muy agitadas. Zúñiga, el oficial de guardia, se entera de que Carmen ha atacado a una mujer con un cuchillo; un grupo echa la culpa a Manuelita y el otro, a Carmen. Una vez resuelto el alboroto, el teniente Zúñiga pregunta a don José sobre los hechos que han ocurrido a lo que este indica que se produjo una pelea y una chica apareció con una x señalada en la cara, a la vez que culpa a Carmen, de lo que esta se defiende de forma burlona («Tra la la la... Coupe-moi, brûle-moi»). Zúñiga decide que la joven gitana va a ir al calabozo y le pide a José que le ate las manos. Mientras que espera a recibir la orden deja solo al brigadier junto a Carmen. La gitana trata de seducirlo con una seguidilla («Près de remparts de Seville», «Cerca de las murallas de Sevilla»), en la que canta una noche de baile y pasión con su amante —sea quien sea— en la taberna de Lilas Pastia. Confundido, pero hipnotizado, José accede a liberarle las manos; mientras se la llevan, empuja a su escolta al suelo y sale corriendo riendo. José es detenido por incumplimiento del deber.
Acto II
En la taberna de Lilas Pastia.
Han pasado dos meses. Carmen y sus amigas Frasquita y Mercedes están entreteniendo a Zúñiga y otros oficiales («Les tringles des sistres tintaient») en la posada de Pastia. Carmen se reúne con unos contrabandistas que están planeando un nuevo golpe, pero ella se niega a participar esperando a su nuevo amor, don José. Carmen está encantada de saber que José ha sido puesto en libertad tras dos meses de detención. En el exterior, un coro y una procesión anuncian la llegada del torero Escamillo («Vivat, vivat le Toréro»), quien va camino de Granada y pasa por la taberna. Invitado a entrar, se presenta con la «Canción del toreador», a la cual se unen todos los que están en la taberna («Votre brindis, je peux vous le rendre»). Se toma una copa y queda prendado por Carmen. Después, sigue su camino hacia Granada vitoreado por todos los presentes, mientras en la taberna sólo quedan los contrabandistas, Carmen y el dueño del local.
Cuando sólo quedan Carmen, Frasquita y Mercedes, llegan los contrabandistas Dancaïre y Remendado y revelan sus planes para deshacerse de un contrabando adquirido recientemente («Nous avons en tête une affaire»). Frasquita y Mercedes están dispuestas a ayudarlos, pero Carmen se niega, ya que desea esperar a José. Después de que los contrabandistas se van, llega José. Carmen lo invita a un baile exótico privado («Je vais danser en votre honneur ... La la la»), pero a su canto se une un lejano toque de corneta desde el cuartel. Cuando José dice que debe volver al trabajo, ella se burla de él y él responde mostrándole la flor que ella le tiró en la plaza («La fleur que tu m'avais jetée»). Sin estar convencida, Carmen le exige que demuestre su amor al irse con ella. José se niega a desertar, pero mientras se prepara para partir, Zúñiga entra en busca de Carmen. Él y José pelean, Carmen convoca a sus camaradas gitanos, quienes detienen a Zúñiga. Por haber atacado a un oficial superior, José ahora no tiene más remedio que unirse a Carmen y los contrabandistas («Suis-nous à travers la campagne»).
Acto III
En un paraje salvaje en las montañas, la guarida de los contrabandistas.
Carmen y José entran con los contrabandistas y su botín («Écoute, écoute, compagnons»); Carmen ahora se ha aburrido de José y le dice con desdén que debe volver con su madre. Frasquita y Mercedes se divierten leyendo sus fortunas en las cartas; Carmen se une a ellas y descubre que las cartas predicen su muerte y la de José. Los contrabandistas parten para transportar sus mercancías mientras las mujeres distraen a los funcionarios de aduanas locales. José se queda atrás de guardia.
Micaela entra con un guía, buscando a José y decidida a rescatarlo de Carmen («Je dis que rien ne m'épouvante»). Al escuchar un disparo, se esconde asustada; es José, que ha disparado contra un intruso que resulta ser Escamillo. El placer de José por conocer al torero se convierte en ira cuando Escamillo declara su enamoramiento por Carmen. La pareja pelea («Je suis Escamillo, toréro de Grenade»), pero son interrumpidos por los contrabandistas y las chicas que regresan («Holà, holà José»). Cuando Escamillo se va, invita a todos a su próxima corrida de toros en Sevilla. Micaela es descubierta; al principio, José no se va con ella a pesar de las burlas de Carmen, pero acepta ir cuando le dicen que su madre se está muriendo. Se va, jurando que volverá. Escamillo se escucha a lo lejos, cantando la canción del torero.
Acto IV
En una plaza de toros de Sevilla. Al fondo, los muros de un antiguo anfiteatro.
Zúñiga, Frasquita y Mercedes se encuentran entre la multitud que espera la llegada de los toreros («Les voici! Voici la quadrille!»). Escamillo entra con Carmen y se expresan su amor mutuo («Si tu m'aimes, Carmen»). Cuando Escamillo entra en la arena, Frasquita y Mercedes advierten a Carmen que José está cerca, pero Carmen no tiene miedo y está dispuesta a hablar con él. Sola, se enfrenta al desesperado José («C'est toi!», «C'est moi!»). Mientras él le ruega en vano que regrese con él, se escuchan vítores desde la arena. Mientras José hace su última súplica, Carmen arroja con desdén el anillo que le dio e intenta ingresar a la arena. Luego la apuñala y, mientras Escamillo es aclamado por la multitud, Carmen muere. José se arrodilla y canta «¡Ah! Carmen! ma Carmen adorée!»; cuando la multitud sale de la arena, José confiesa haber matado a Carmen.
Programa y reparto
Ópera cómica en cuatro actos
Libreto de Henri Meilhac y Ludovic Halévy
Adaptada de la novela Carmen de Prosper Mérimée
Música de Georges Bizet
Recitativos musicalizados por Ernest Guiraud
Primera representación: París, Opéra-Comique, 3 de marzo de 1875
Personajes e intérpretes
Carmen Emanuela Pascu (I) / Emilia Rukavina (II)
Don José Roberto Aronica (I) / Joseph Dahdah (II)
Micaëla Rocio Faus (I) / Alessia Merepeza (II)
Escamillo Pablo Ruiz
Mercédès Aoxue Zhu
Frasquita Soraya Mencid
Moralès Gianluca Failla
Zuniga Nicola Ciancio
Dancairo William Allione
Remendado Enrico Iviglia
Director Sergio Alapont
Director musical Stefano Vizioli
Coreografía y asistente de dirección Pierluigi Vanelli
Escenografía Emanuele Sinisi
Vestuario Annamaria Heinrich
Iluminación Vincenzo Raponi
Video mapping y proyecto visual Imaginarium Studio
Maestro de coro Diego Maccagnola
Director del coro infantil Mario Mora
Coro OperaLombardia
White Voice Choir I Piccoli Musici
Orquesta I Pomeriggi Musicali
Nueva producción de Theatres of OperaLombardia, Teatro Comunale “Pavarotti-Freni” de Módena, Teatro Municipale de Piacenza, Teatro “Dante Alighieri” de Rávena
Teatro Donizetti
El Teatro Donizetti es una de las joyas culturales de Bérgamo, Italia. Fundado en 1784, ha acogido siglos de música, teatro y ópera, convirtiéndose en un centro importante para las artes escénicas de la región. El teatro lleva el nombre del famoso compositor Gaetano Donizetti, nacido en Bérgamo, cuyas obras siguen inspirando al público de todo el mundo.
El edificio en sí es una obra maestra arquitectónica, que combina elegancia con una acústica excelente, ideal tanto para grandes óperas como para conciertos íntimos. Los visitantes pueden disfrutar de una amplia variedad de espectáculos, desde música clásica y ópera hasta teatro contemporáneo y eventos especiales.
El Teatro Donizetti también desempeña un papel clave en el fomento de talentos locales, ofreciendo programas y talleres para artistas emergentes. Ya sea que seas un amante de la música, del teatro o un viajero curioso, el teatro ofrece una experiencia inolvidable en un entorno histórico y vibrante.

ES
EN
DE
IT
FR
RU
JP
RO
Plan de asientos