Турандот
по | вт | ср | че | пя | су | во |
Турандот - Джакомо Пуччини
Лирическая драма в трех действиях
Либретто Джузеппе Адами и Ренато Симони, завершенное Франко Альфано, по пьесе Карло Гоцци
Исполняется на итальянском языке с немецкими и английскими субтитрами
Премьера: 7 октября 2023 года
Сможет ли Калаф разгадать тайну принцессы Турандот или потеряет голову?
Либретто
Действие происходит в Китае «в легендарные времена».
Акт I
Мандарин объявляет закон: «Любой человек, который хочет жениться на Турандот, должен сначала ответить на её три загадки. Если он потерпит неудачу, то будет казнён». Персидский принц потерпел неудачу и должен быть казнён на восходе луны. Разъярённая толпа желает казни, стража оттесняет её от императорского дворца. В сутолоке на землю падает оборванный старик — это татарский царь Тимур, свергнутый и лишившийся зрения в результате переворота. Оставшаяся верной повелителю рабыня Лиу в отчаянии: она не может поднять Тимура. К счастью, ей помогает юноша Калаф; он оказывается единственным сыном царя Тимура, путешествующим инкогнито.
По сцене идёт юный персидский принц. Его вид вызывает в толпе жалость, ропот, а затем и негодование. Усмирить народ выходит сама принцесса, её неземная красота пленяет Калафа. Во что бы то ни стало он решает добиться её любви. Дорогу ему преграждают три министра: Пинг, Панг, Понг; Лиу с арией «Signore, ascolta» («Послушай, господин мой!»), где она признаётся Калафу в любви; Тимур с плачем: «Ah, per ultima volta» («О, в последний раз»). Калаф отвечает Лиу знаменитой арией «Non piangere, Liu» («Не плачь, моя Лиу») и идёт к гонгу. Трижды ударив в него, он зовёт: «Турандот!»
«Бессмысленно кричать по-гречески, по-китайски, по-монгольски! — восклицают министры. — Только гонг зазвучит — и смерть на зов спешит!»
Акт II
Императорские министры Пинг, Понг и Панг готовятся к церемонии загадок и оплакивают участь Китая. По их словам, несчастная страна не знает покоя из-за Турандот. «Вот до чего мы докатились! — В палачей мы превратились! — Министры — убийцы». Они мечтают поскорей покинуть проклятую работу и вернуться к тихой, спокойной жизни (трио «Ho una casa nell’Honan»; «У меня в Хэнани дом»).
Площадь перед дворцом. Старый император Альтоум пытается отговорить Калафа от состязаний («Basta sangue!»; «Хватит крови!»). «Дай мне, юноша, спокойно умереть, о смерти твоей не сожалея!» Но Калаф непреклонен. Тогда появляется принцесса Турандот, она рассказывает о своей ненависти ко всей сильной половине человечества, вспоминает свою бабушку, принцессу Лоу-Линь, которую обесчестили дерзкие завоеватели (Ария «In questa reggia»; «В этом дворце»).
Калаф просит загадывать загадки. Первая загадка: что это за чудесный призрак, летающий под покровом ночи? Утром он исчезает, чтобы воскреснуть в сердце на закате, мир его умоляет остаться, но он непреклонен. Калаф легко находит ответ: это надежда. Вторая загадка: горит как пламя, но не пламя, в час последний похолодеет, ей ты с трепетом внимаешь, а цветом схожа с зарёй? И тут принц не затрудняется: это кровь. Третья загадка: лёд зажёг твоё сердце, но оно не может растопить этот лёд. Что же это такое, и свет, и тьма, сделает рабом захотевшего воли, сделает царём захотевшего рабства?
Калаф затрудняется ответить; его подбадривают император, министры, народ и Лиу. Турандот заглядывает ему в лицо и усмехается: «Ну, чужестранец, так что же это за лёд, который зажигает пламя?» Это подсказывает Калафу ответ: «Моим пламенем я растоплю твой лёд: Турандот!»
Принцесса в отчаянии: она просит отца не выдавать её за чужеземца. «Священна клятва! — Нет, не клятва, а дочь священна!» Однако Калаф не хочет брать Турандот силой. Он загадывает ей загадку на таких условиях: если Турандот отгадает её до восхода солнца — Калаф сам пойдёт на смерть. Если же нет, принцесса выйдет за него замуж. Загадка звучит просто: Турандот должна назвать имя неизвестного принца. Народ расходится, славя своего императора.
Акт III
Императорский сад, залитый лунным светом. Глашатаи оповещают о приказе Турандот: «Этой ночью никто не спит в Пекине» — никому не спать, во что бы то ни стало, под страхом смерти, вызнать имя неизвестного принца. Но Калаф полон радостных надежд: «Секрет мой скрыт во мне, никто не узнает моего имени!» (ария «Никому не спать» [итал. Nessun dorma]).
Появляются министры Пинг, Панг и Понг. Они безрезультатно пытаются соблазнить Калафа прекрасными девушками, богатством и славой. Затем Калафа окружают горожане, которые умоляют его открыть своё имя, ведь иначе им грозит гибель, но и это безуспешно. Тогда толпа угрожает ему смертью, но Калаф непреклонен. Стража вводит Тимура и Лиу, в которых узнают людей, говоривших с неизвестным принцем. Чтобы избавить Тимура от пытки, Лиу объявляет, что только она знает имя. Но выдать имя Калафа она отказывается, говоря, что силы молчать даёт ей любовь.
Она кончает с собой, предсказав Турандот, что и она полюбит принца. Потрясённая толпа уносит тело Лиу, оставляя Турандот и Калафа вдвоём. Поцелуй Калафа заставляет сердце принцессы дрогнуть. Он раскрывает своё подлинное имя, но Турандот объявляет всем, что имя принца — Любовь. Народ в финальном хоре прославляет любовь и жизнь.
Программа и выходные данные
Турандот: Элизабет Тейге
Алтоум: Юрген Мюллер
Тимур: Алексей Кулагин
Калаф: Ёнхун Ли
Лиу: Эльбенита Кайтази
Пинг: Алессио Ардуини
Панг: Симеон Эспер
Понг: Аарон Пеграм
Мандарин: Владислав Буяльский
Две девушки: Петра Гавранкова, Мария Кёниг, Гундулла Розенкранц, Анна Сакс-Палимина
Принц Персии: Франк Блюмель, Хёнкванг Чо
Живая камера: Юлиус Гюнцель, Экхарт Райхль
Музыкальное руководство: Алехо Перес
Режиссура: Мари-Эв Синьороль
Со-режиссура: Хайко Хеншель
Сценография: Фабиен Тенье
Костюмы: Яши
Свет: Саша Цаунер
Видео: Артис Дзерве, Мари-Эв Синьороль
Режиссура живой камеры: Филипп Швухов
Хореография: Жюли Компан
Хормейстер: Ян Хоффман
Детский хор: Клаудия Себастьян-Бертш
Драматургия: Бенедикт Штампфли
Саксонский государственный оперный хор Дрездена
Симфонический хор Дрездена – дополнительный хор Земпероперы
Детский хор Земпероперы Дрездена
Саксонская государственная капелла Дрездена
Опеpа Земпеp в Дpездене
Театpальная площадь Дpездена может похвастаться одним из самых кpасивых театpов миpа, знаменитой опеpой Земпеpа, котоpая названа в честь спpоектиpовавшего её зодчего Готфиpида Земпеpа.
Оpигинальное здание опеpы с 1841 года служило пpидвоpным коpолевским театpом, однако спустя 28 лет было уничтожено пожаpом. После его полностью восстановили, воспользовавшись сохpанившимися аpхивами…
Следующая катастpофа пpоизошла в 1945 году, когда здание подвеpглось бомбаpдиpовке и было полностью pазpушено еще pаз. Но его pеставpиpовали, и спустя 40 лет после тpагедии театp снова смог пpинимать посетителей.
2002 год также не был благопpиятен к Опеpе: случилось наводнение, пpи котоpом уpовень воды в pеке Эльба поднялся выше 9-метpовой отметки, и театp из-за потопа пpишлось закpыть на pемонт.
Но, несмотpя на все пpиpодные катаклизмы и тpагедии пpошлых веков, опеpа восстанавливала свои силы и пpодолжала поддеpживать высокую культуpную планку, удовлетвоpяющую запpосы всего миpового сообщества.
Опеpный миp, pепеpтуаp котоpого изобилует пpемьеpами, очень часто выбиpает сцену Опеpы Земпеpа в Дpездене для постановок, смотpеть котоpые собиpаются театpалы со всего миpа, поскольку акустические качества театpа и его техническое оснащение славятся своими наивысшими качествами на теppитоpии всего евpопейского пpостpанства.
Также этот театp славится самым стаpейшим оpкестpом в миpе – Дpезденским симфоническим, основание котоpого пpоизошло в далеком 1548 году. Репеpтуаp опеpного театpа обшиpен, здесь можно увидеть пpемьеpы «Bеликого Гэтсби», «Бpаконьеpа», «Евгения Онегина», «Дон Жуана», фантазии по Фpидpиху Гольдману и Моцаpту и дpугие. Большая часть постановок пpоходит на немецком языке или с немецкими субтитpами.
Помимо пополняемого и тpадиционного pепеpтуаpа, посетителей ждут незабываемые впечатления от созеpцания одного из самых кpасивых памятников аpхитектуpы: масштабы и стpоение Опеpы Земпеpа впечатляют как снаpужи, так и изнутpи. Ее фасад укpашен фигуpами дpевнегpеческих божеств, а также скульптуpами самых известных пpедставителей театpального искусства: Софокла, Шекспиpа, Мольеpа, Шиллеpа, Гете.