Ромео и Джульетта

Купить билеты
Май 2025 Next
по
вт
ср
че
пя
су
во

 

Ромео и Джульетта - Шарль Гуно
Опера в пяти действиях
Либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре, основанное на одноименной пьесе Уильяма Шекспира
Исполняется на французском с титрами на немецком и английском языках
Премьера: 3 мая 2025 года

 

Величайшая любовная история мира, обернутая в чарующие мелодии и трогательные хоры.

 

 

Краткое содержание

 

Пролог

Хор рассказывает о том, что в Вероне жили две знатные семьи — Монтекки и Капулетти, которые вечно враждовали между собой и всячески мстили друг другу. Однажды дочь графа Капулетти Джульетта полюбила Ромео, сына графа Монтекки, и, так как вековая вражда их родителей не допускала брака между ними, то влюблённые заплатили жизнью за свою любовь.

 

Действие первое

Зал в богатом палаццо графа Капулетти. Граф даёт бал-маскарад по случаю дня рождения своей дочери Джульетты. Гости танцуют и веселятся. Племянник Капулетти Тибальд, обращаясь к графу Парису, жениху Джульетты, восхищается пышным балом и выражает уверенность, что он скоро сделается счастливым обладателем красавицы Джульетты. Входит граф Капулетти, ведя за руку Джульетту, за которой следует её кормилица Гертруда. Капулетти радушно приветствует гостей и представляет им свою дочь. Гости любуются красотой Джульетты, которая, как ребёнок, радуется общему веселью. Капулетти приглашает всех в танцевальный зал, и гости удаляются. Входят сын злейшего врага Капулетти, графа Монтекки, Ромео с приятелем Меркуцио; оба в масках Ромео просит приятеля не снимать маски, быть осторожным и не заводить ссоры. Меркуцио смеётся над Ромео и говорит, что Капулетти не очень храбры, и бояться их нечего. Вдали показывается Джульетта. Ромео, увидав её, влюбляется в неё с первого взгляда и останавливается в восхищении, но Меркуцио увлекает его за собой. Гертруда, останавливая бегущую от неё Джульетту, говорит ей, что она, наверное, спешит к графу Парису, который должен стать её мужем. Джульетта возражает, что она ещё не думает о браке и желает долго ещё «хранить свои девичьи грёзы». Гертруда уходит, и Джульетта остаётся одна. Возвращается Ромео и, подойдя к Джульетте, просит разрешения поцеловать её руку, но она отказывает ему в этом. Ромео восхищается её красотой, снимает маску, и молодые люди, не зная даже имён друг друга, объясняются в любви. Ромео просит Джульетту открыть ему, кто она. Когда Джульетта называет себя, Ромео вскрикивает, поражённый тем, что перед ним дочь их заклятого врага. Входит Тибальд и видит Джульетту, разговаривающую с неизвестным ему человеком. По голосу он узнаёт Ромео и клянётся отомстить ему. Джульетта в отчаянии, что она обратила внимание на сына их исконного врага, и говорит, что «только могила будет для них брачным ложем». Капулетти унимает начавшуюся ссору между Тибальдом и Ромео, указывая на то, что здесь место только веселью, и приглашает гостей принять участие в общем празднестве.

 

Действие второе

Сад при дворце Капулетти. Вечер. Ромео под балконом мечтает о Джульетте, которую он страстно полюбил. В нежной песне он изливает свои чувства и зовёт Джульетту на свидание. На балконе появляется Джульетта, мечтающая о Ромео. Ромео радостно бросается ей навстречу и говорит слова любви. Джульетта просит его быть осторожным и удалиться, так как она слышит шаги. Ромео прячется. Грегорио, слуга Капулетти, разыскивает пажа Ромео — Стефана, которого видел вблизи сада. Не найдя в саду никого, он удаляется. Ромео, убедившись, что опасность миновала, снова приближается к балкону. Он клянётся в вечной любви Джульетте и просит её быть его женой, заявляя, что завтра же пришлёт за ней своего друга, который устроит их венчание. Джульетта бросается к нему в объятия. Раздаётся голос Гертруды, зовущей свою воспитанницу. Джульетта, отталкивая от себя Ромео, просит его уйти, и сама убегает. Оставшись один, Ромео опять предаётся мечтам о своей возлюбленной.

 

Действие третье

Картина первая

Келья францисканца отца Лоренцо. Появляется Ромео и приветствует монаха. Тот удивляется, что Ромео так рано уже на ногах: «Уж не запала ли в его сердце страсть?» Ромео признаётся ему, что любит Джульетту Капулетти. Признание Ромео крайне поражает монаха, знающего вражду между домами Монтекки и Капулетти. Вскоре появляется в сопровождении Гертруды Джульетта, и Ромео просит Лоренцо сочетать их браком. Лоренцо, видя их нежную любовь, соглашается обвенчать их, хотя бы он и подвергся потом страшному мщению: «Пусть служит этот брак началом примирения, погасит раздор и вражду!» Ромео и Джульетта становятся на колени, и Лоренцо венчает их, призывая на них божье благословение.

 

Картина вторая Улица перед дворцом Капулетти. Паж Стефано ищет Ромео. Увидев дом Капулетти, он смеётся над Грегорио, тщетно искавшего его ночью в саду. Вынув шпагу, Стефано говорит, что сумеет постоять за себя, и поёт песню о том, что молодая голубка, которую скрывают в этом доме, скоро бросит своё гнездо и, вырвавшись из когтей злых коршунов, стерегущих её, улетит к своему милому сизому голубку. На звуки песни Стефано из дома выходит Грегорио в сопровождении челяди. Он велит пажу прекратить пение, угрожая в противном случае разбить гитару о его спину. Стефано выхватывает шпагу и бросается на Грегорио. Начинается драка. На шум входит Меркуцио и останавливает дерущихся, говоря, что нападать на подростка-пажа — позор, и на это способны только Капулетти. Вышедший из дома Тибальд, услышав слова Меркуцио, просит его замолчать. Меркуцио оскорбляет Тибальда, и они скрещивают шпаги. Подоспевший Ромео разнимает их. Тибальд тогда вызывает на бой Ромео за то, что он оскорбил их дом, ища встречи с Джульеттой и заигрывая с ней. При этом Тибальд называет Ромео жалким трусом. Ромео возражает Тибальду, что он напрасно оскорбляет его, совсем его не зная, но что в его сердце так много любви, что ради неё он прощает ему его дерзость. Он говорит, что пора погаснуть вражде, царящей между их домами. Меркуцио, возмущённый словами Ромео, удивляется, что тот безобидно сносит нанесённое ему оскорбление. Он обнажает шпагу и, мстя за Ромео, вызывает Тибальда на поединок. Ромео старается удержать Меркуцио, но тот отталкивает его и начинает драться с Тибальдом, который ранит его. Меркуцио падает, проклиная оба враждующих дома. Ромео, мстя за друга, бросается на Тибальда с обнажённой шпагой. Новый поединок — и Тибальд падает, убитый Ромео. В эту минуту входит Капулетти и бросается к умирающему Тибальду. На шум сбегается народ. Вслед за тем появляется герцог Веронский Эскаль. Капулетти говорит герцогу, что Ромео убил Тибальда. Ромео заявляет, что он отомстил за смерть своего друга Меркуцио. Герцог требует от Монтекки и Капулетти клятвы в том, что они всегда будут следовать его повелениям и законам, а Ромео, в наказание за убийство, он приказывает отправиться в изгнание. Ромео потрясён приказом герцога, но клянётся, прежде чем уйти, увидеть Джульетту.

 

Действие четвёртое

Комната Джульетты. Ночь. Последнее свидание Ромео с Джульеттой. Он рассказывает ей об убийстве Тибальда и о том, что по приказу герцога он с утра должен оставить Верону. Джульетта прощает ему этот грех и говорит, что обожает его. Ромео в восторге просит её повторить слова любви. Влюблённые заключают друг друга в объятия и замирают в сладком упоении. Очнувшись, они замечают, что уже наступает утро, и, слившись в последнем поцелуе, расстаются. Ромео уходит. Джульетта, оставшись одна, мечтает о нём и молится за него. Входит Капулетти и приветствует дочь; за ним появляется Лоренцо. Капулетти рассказывает дочери о желании умирающего Тибальда выдать Джульетту за графа Париса, представителя рода Капулетти. Воля умирающего священна, и поэтому Джульетта должна стать женой Париса. Обращаясь к монаху, он просит его вразумить Джульетту, а сам уходит. Джульетта бросается к Лоренцо и умоляет спасти её. Лоренцо, заранее всё обдумавший, спрашивает её, готова ли она умереть. Джульетта отвечает ему, «что лучше умереть, чем тот позор ужасный». Лоренцо даёт Джульетте склянку, содержимое которой повергает в сон, похожий на смерть. Монах надеется таким образом устроить её побег с Ромео: девушку сочтут мёртвой, похоронят, и тогда Ромео сможет её похитить и бежать с ней. Лоренцо благословляет Джульетту, которая решительно осушает склянку и падает без чувств.

 

Действие пятое

Фамильный склеп Капулетти. Гробница Джульетты. Сюда прокрадывается ничего ещё не знающий о сонном зелье Ромео, чтобы проститься с мёртвой супругой. Он любуется чертами своей любимой, находя, что смерть не изменила её красоты. Не зная, что Джульетта лишь погружена в глубокий сон, и считая её мёртвой, Ромео решается умереть и выпивает яд. Слабея, он опускается на ступени склепа. В эту минуту летаргический сон Джульетты прекращается, и она приходит в себя. Очнувшись, она озирается и произносит: «Где я?» Ромео, услышав голос Джульетты, думает, что он начинает бредить, но, видя, что Джульетта поднялась из гроба и осматривается, он стремительно бросается к ней. Джульетта с криком кидается в объятия Ромео. В восторге свидания Ромео забывает на время о смерти. Вдруг он вскрикивает и бессильно падает на землю. Джульетта с ужасом следит за ним и испускает страшный вопль, когда узнает от Ромео, что, считая её умершей, он выпил яд. Джульетта выхватывает из-за пояса Ромео кинжал и закалывается. Влюбленные супруги просят у бога прощения и, нежно обнявшись, умирают.

Программа и выходные данные

Джульетта: Туули Такала
Гертруда: Михал Дорон (3, 6, 9, 16, 25 мая 2025 года), Клод Эйхенбергер (29 мая, 4 июня 2025 года)
Тибальт: Брайан Майкл Мур
Парис: Геррит Илленбергер
Капулет: Александр Пушняк
Грегорио: Антон Беляев
Ромео: Липарит Аветисян
Стефано: Валери Эйкхофф
Бенволио: Чонгву Хонг
Меркуцио: Данило Матвиенко
Брат Лоран: Георг Цеппенфельд
Герцог Вероны: Тилльман Рённебек

 

Музыкальное руководство: Роберт Йиндра
Режиссура: Барбара Висоцка
Сценография: Барбара Ханичка
Костюмы: Юлия Корнацка
Освещение: Фабио Антоси
Хор: Ян Хоффман
Драматургия: Бенедикт Штампфли

 

Саксонский государственный оперный хор Дрездена
Саксонская государственная капелла Дрездена

Опеpа Земпеp в Дpездене

Театpальная площадь Дpездена может похвастаться одним из самых кpасивых театpов миpа, знаменитой опеpой Земпеpа, котоpая названа в честь спpоектиpовавшего её зодчего Готфиpида Земпеpа.

Оpигинальное здание опеpы с 1841 года служило пpидвоpным коpолевским театpом, однако спустя 28 лет было уничтожено пожаpом. После его полностью восстановили, воспользовавшись сохpанившимися аpхивами…

Следующая катастpофа пpоизошла в 1945 году, когда здание подвеpглось бомбаpдиpовке и было полностью pазpушено еще pаз. Но его pеставpиpовали, и спустя 40 лет после тpагедии театp снова смог пpинимать посетителей.

2002 год также не был благопpиятен к Опеpе: случилось наводнение, пpи котоpом уpовень воды в pеке Эльба поднялся выше 9-метpовой отметки, и театp из-за потопа пpишлось закpыть на pемонт.

Но, несмотpя на все пpиpодные катаклизмы и тpагедии пpошлых веков, опеpа восстанавливала свои силы и пpодолжала поддеpживать высокую культуpную планку, удовлетвоpяющую запpосы всего миpового сообщества.

Опеpный миp, pепеpтуаp котоpого изобилует пpемьеpами, очень часто выбиpает сцену Опеpы Земпеpа в Дpездене для постановок, смотpеть котоpые собиpаются театpалы со всего миpа, поскольку акустические качества театpа и его техническое оснащение славятся своими наивысшими качествами на теppитоpии всего евpопейского пpостpанства.

Также этот театp славится самым стаpейшим оpкестpом в миpе – Дpезденским симфоническим, основание котоpого пpоизошло в далеком 1548 году. Репеpтуаp опеpного театpа обшиpен, здесь можно увидеть пpемьеpы «Bеликого Гэтсби», «Бpаконьеpа», «Евгения Онегина», «Дон Жуана», фантазии по Фpидpиху Гольдману и Моцаpту и дpугие. Большая часть постановок пpоходит на немецком языке или с немецкими субтитpами.

Помимо пополняемого и тpадиционного pепеpтуаpа, посетителей ждут незабываемые впечатления от созеpцания одного из самых кpасивых памятников аpхитектуpы: масштабы и стpоение Опеpы Земпеpа впечатляют как снаpужи, так и изнутpи. Ее фасад укpашен фигуpами дpевнегpеческих божеств, а также скульптуpами самых известных пpедставителей театpального искусства: Софокла, Шекспиpа, Мольеpа, Шиллеpа, Гете.

Semperoper Dresden
Semperoper Dresden/Klemens Renner
© Semperoper Dresden/Klemens Renner
Связанные события